首页 > 知识大全 > 国学经典 > 诗经 > 駉原文及翻译,駉赏析(热门2篇)正文

《駉原文及翻译,駉赏析(热门2篇)》

时间:

駉译文及注释

译文

群马高大又健壮,放牧广阔原野上。说起那些雄健马,毛带白色有驈皇,毛色相杂有骊黄,驾起车来奔前方。跑起路来远又长,马儿骏美多肥壮。

群马高大又健壮,放牧广阔原野上。说起那些雄健马,黄白为骓灰白駓,青黑为骍赤黄骐,驾起战车上战场。雄壮力大难估量,马儿骏美力又强。

群马高大又健壮,放牧广阔原野上。说起那些雄健马,驒马青色骆马白,駵马火赤雒马黑,驾着车子跑如飞。精力无穷没限量,马儿腾跃膘肥壮。

群马高大又健壮,放牧广阔原野上。说起那些雄健马,红色为骃灰白騢,黄背为驔白眼鱼,驾着车儿气势昂。沿着大道不偏斜,马儿如飞跑远方。

注释

駉(jiōng)駉:马健壮貌。

坰(jiōng):野外。

薄言:语助词。

驈(yù):黑身白胯的马。皇:鲁诗作“騜(huáng)”,黄白杂色的马。

骊(lí):纯黑色的马。黄:黄赤色的马。

以车:用马驾车。彭彭:马奔跑发出的声响。

思:句首语助词。下句“思”字同。

斯:其,那样。臧(zāng):善,好。

骓(zhuī):苍白杂色的马。

骍(xīn):赤黄色的马。骐:青黑色相间的马。

伾(pī)伾:有力的样子。

驒(tuó):青色而有鳞状斑纹的马。骆:黑身白鬃的马。

駵(líu):赤身黑鬃的马。雒(luò):黑身白鬃的马。

绎绎:跑得很快的样子。

斁(yì):厌倦。

作:奋起,腾跃。

駰(yīn):浅黑间杂白色的马。騢(xiá):赤白杂色的马。

驔(diàn):黑身黄脊的马。鱼:两眼长两圈白毛的马。

祛(qū)祛:强健的样子。

徂(cú ):行。

駉原文

作者:佚名 〔先秦〕

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆,思马斯臧。

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。思无期,思马斯才。

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无斁,思马斯作。

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。思无邪,思马斯徂。